SETH Book : The Nature of Personal Reality

specific, pratical techniques for solving everyday problems and enriching the life you know

感觉基调 feeling tone (2)

你所经验到的每一样东西,都有意识,而每一个意识都被赋予了它自己的感觉基调。你心目中的地球之所以有其今天的面目,其中存在著一种了不起的大合作,因此,所有存在于这地球上的个别的生命构造,全都是由存在于每一个原子与分子中的感觉基调而生。
Everything that you experience has consciousness, and each consciousness is endowed with its own feeling-tone. There is great cooperation involved in the formation of the earth as you think of it, and so the individual living structures of the planet rise up from the feeling-tone within each atom and molecule.

这个“感觉基调”就是你的姿态与气质——音色——专为你的实质经验效力的你的那份能量。它流进了一个身为物质性存在的你,又把你在这个四季运行、有空间有血肉及时间的世界中具现出来。然而它的根源却又相当独立的在你所知的世界之外。
The feeling-tone then is the motion and fiber — the timber — the portion of your energy devoted to your physical experience. Now it flows into what you are as a physical being and materializes you in the world of seasons, space, flesh, and time. Its source, however, is quite independent of the world that you know.

只要你一旦能感觉到你自己内在的音调,你就能觉知它所具有的力量、它的强度以及它的韧性,同时在某种程度上,你还能顺着它一同进入到更深一层的境界。
Once you learn to get the feeling of your own inner tone, then you are aware of its power, strength and durability, and you can to some extent ride with it into deeper realities of experience.

它就是你这个人的“体性”(essence),亦即是你这个人的“精髓”。虽然它的涵盖范围极为辽阔,但是在细节方面它却并不具有“决定性”。它只为你的经验这件大“风景”著色。它就是你对你自己的那种感觉,不可穷尽的。
It is the essence of yourself. Its sweeps are broad in range, however. It does not determine, for example, specific events. It paints the colours in the large “landscape” of your experience. It is the feeling of yourself, inexhaustible.

它所代表的是你以纯能量的方式所表现出来的自己,而你的个人性就是从那纯能量里生出来的,它所代表的正是你自己的“你”,而这个你是“仅此一家,别无分号”的,绝无复制品的。
In other terms it represents the expression of yourself in pure energy, from which your individuality rises, the You of you, unmistakably given identity that is never duplicated.

这个能量来自“存在”(being)的核心,来自一切万有(All That Is )所代表的永不枯竭的生机与活力之源头。它就是“存在”,在“你”内的“存在”。因此,“存在”所有的能量与力量就得以透过你的而集中,而反映在你的人生方向里。
This energy comes from the core of BEING (in capital letters), from All That Is (with our usual capitals), and represents the source of never ending vitality. It is Being, Being in You. As such, all of the energy and power of Being is focused and reflected through you in the direction of your three dimensional existence.

~.~

重复看了这节几次,都还不能了解什么是感觉基调。
只是整理出赛斯对 感觉基调 的解释。省略了我觉得重复解说的部分。

留下评论 »

感觉基调 feeling tone (1)

基本上,你的经验与体会,是你透过了你对你自己,以及对实相的本质的信念而由自己所创造出来的。
Basically you create your experience through your beliefs about yourself and the nature of reality.

想要了解这一点,你可以换一个方式,从了解“你的经验就是根据你自己的期盼而被造出来的”这个事实去著手。
Another way to understand this is to realize that you create your experiences through your expectations.

 

所谓的“感觉基调”就是指对自己和生活大体上所抱持的感情态度,而在一般情形下,这些心态左右了经验与感受的很大的范围。
Your feeling-tones are your emotional attitudes toward yourself and life in general, and these generally govern the large areas of experience.

发生在你身上的事情之所以有它的特性,就是因为你的“感觉基调”为它带来“整体的情感色彩”,就是如此。
They give the overall emotional coloration that characterizes what happens to you.

这些感觉基调有时候会升到表面上来,但这种浮升是以很缓慢很缓慢的节奏发生的。你不能称这种“感觉基调”是“正面性”的或“负面性”的,因为它们根本就是你这个“存在”的基调。它们代表了你经验中最最内层的部份。
Sometimes they rise to the surface, but in great long rhythms. You cannot call these negative or positive. They are instead tones of your being. They represent the most inner portion of your experience.

如果你已经变成了不敢面对自己的情感,或是不敢表达感受,或者,你已经接受人家教你的,把“内我”当成是一个不合礼教的冲动的储藏所,那麽你可能已经养成了否定自己这个“深层韵律”的习惯。你可能假装根本就没有这个东西,甚或试图驳斥它的存在。但它代表了你最深沉最具创造性的冲动;去抗拒它就像在强大的激流中逆游一样。
If you have become afraid of emotion or the expression of feeling, or if you have been taught that the inner self is no more than a repository of uncivilized impulses, then you may have the habit of denying this deep rhythm. You may try to operate as if it did not exist, or even try to refute it. But it represents your deepest, most creative impulses; to fight against it is like trying to swim upstream against a strong current.

~.~

翻回我小时的笔记本,当时的我写下了这一句。
“以别人为出发点”。 我觉得这么做是体谅、照顾别人的一种举动。这行为是高尚的。
到现在,我几乎能迁就别人的,我都会尽量办到。难怪我一直都不知道自己要什么。忽略了自己的感受那么久,甚至连拒绝别人都会觉得不好意思。

我表达自己的感受、自己选择和自己做决定,并不代表我没有考虑、照顾对方的感受。
我是以一个直心的行动,让彼此之间有更好的连接。

 

1 评论 »

信念的例子 example of your beliefs

第六一四节 一九七二年九月十三日                     SESSION 614, SEPTEMBER 13,1972

意识心并没有什麽大能为” 这种观念的存在造成了一种假性的分野,人们学到他们不应该觉察到潜意识所提供的资料。正常人觉得他最好别沾这种领域,因而当他把自己的这些个部份切除之时,也障碍住了内我所自然流露的欢悦。到最后,人迷失了,觉得自己与真正的自己脱了节。

原罪”(original sin)的观念虽然并不高明,既谬误又害人,但同时,它至少提供了一些比较简单的”解脱”方法,比如说:人可以经过”受洗”而获救,或可经由祷告、圣礼或其他的某些仪式而找到救赎。

当 “潜意识不是个好东西” 这观念变得很强的时候,对灵魂的观念就飞出窗子去了。因而就有无数的人活在一个既容不下”灵魂”又被极不可靠的”潜意识”压得死死的世界中。这些人把自己看作是一个脆弱而又孤单的自我,危险而毫无保障地航行在 “不由自主的过程” 的惊涛骇浪上。

They grew up believing that the conscious mind was relatively powerless, that adult experience was set in the days of infancy. These concepts themselves set up artificial divisions. People learned that they should not be aware of “subconscious” material. The normal individual felt that he had best leave such areas alone, so in cutting off these portions of the self, barriers were also set up against the joy of die inner spontaneous self. People felt divorced from the core of their own reality.

The concept of original sin was a very poor, limited and distorted one, but at least along with it went rather simple procedures: Through baptism you might be saved, or through certain words or sacraments or rituals redemption could be found.

About the same time that the idea of the unsavory subconscious arose so strongly, the idea of the soul went out the window. Millions of people therefore believed in a reality in which they were deprived of the idea of a soul, and burdened by the concept of a very unreliable, if not definitely evil, subconscious. They saw themselves as vulnerable solitary points of egos, riding perilously and unprotected upon the tumultuous waves of involuntary processes.

~.~

整理这段文字时,想起了,和蓝天为别人排列时,做的那段 “身心灵” 整合排列。
现在,觉得 “身心灵” 分开的原因,该是有以上信念的。因为他们已经切断了本身的一体性。我认为觉得小我应该被灭掉的,也会出现以上的状况。

留下评论 »

无形的假设 invisible assumptions

第六一四节 一九七二年九月十三日                     SESSION 614, SEPTEMBER 13,1972

You form the fabric of your experience through your own beliefs and expectations. These personal ideas about yourself and the nature of reality will affect your thoughts and emotions. You take your beliefs about reality as truth, and often do not question them. They seem selfexplanatory. They appear in your mind as statements of fact, far too obvious for examination. They become invisible assumptions, but they nevertheless color and form your personal experience.

Many individuals are completely blind to their own beliefs about themselves, and the nature of reality. Your own conscious thoughts will give you excellent clues. Often you will find yourself refusing to accept certain thoughts that come to your mind because they conflict with other usually accepted ideas.

你的经验像一块布,而这块布是你透过了你自己的信念与期盼织出来的。你心目中对自己以及对实相的本质所抱的观念,样样都影响到你的思想与你的情绪。你把你自己实相所抱的信念当作是一项真理,几乎连问都不问,因为每样事情看起来都这么的顺理成章。对你而言,这些事情其本身就是一种事实的 “声明”,明显得连审视一下都是多馀的。这时候,你的信念变成了一种“无形的假设”,但它们依然形成并渲染了你的个人经验。

很多人根本就搞不清他们对自己及实相的本质有些什么样的信念。其实你自己有意识的想法就会给你绝佳的线索。比如说,你常常会发现自己在排斥某些进入你心里的念头,原因是这些想法与你平常所接纳的观念有冲突。

~.~

我之前遇到房客欠钱事件, 我就逼他还钱。在这里,我就已经有了个假设,“有借有还”。所以,遇上了对方是来骗钱的,我就会和他起反应。

当然,我依然可以继续抱有这信念。但,我得承认 ‘这次我吃了亏’ ,‘这次我做了傻瓜’ 。下次,要敏感点。对方依赖,我是可以斩断我们之间的关系。

而不是就总结说,‘人是不可信的。’ ‘我的业障很深,要多布施,念经消灾。’

2 评论 »

个人实相的本质 THE NATURE OF PERSONAL REALITY

留下评论 »

基本假设 root assumptions

第六一三节 一九七二年九月十一日                      SESSION 613, SEPTEMBER 11,1972

感受及思想中有些被转变成你们称之为 “物体”的构造;对你们而言,这种东西存在于一种你们叫作  “空间” 的媒介中。另一些则被转变成叫作 “事件” 的心灵结构,而这种结构在表面看来则似乎存在于一种叫作 “时间” 的媒介里。

空间” 与 “时间”二者都是基本假设,叫它们作基本假设是因为人对两者都肯接受,同时还假设他的实相是根植於一连串的时间以及一个有深度的空间。就因此你们的内在感受就转译成了时、空的说法。

Some feelings and thoughts are translated into structures that you call objects; these exist, in your terms, in a medium you call space. Others are translated instead into psychological structures called events, that seem to exist in a medium you call time.

Space and time are both root assumptions, which simply means that man accepts both, and assumes that his reality is rooted in a series of moments and a dimension of space. So your inner experience is translated in those terms.

~.~

留下评论 »

电磁实相 electromagnetic realities

第六一三节 一九七二年九月十一日                      SESSION 613, SEPTEMBER 11,1972

创造之喜悦从你心中流出,就如同你呼吸一样自然,一样不费力。你外在经验的最最细微的部份,全都出自这种创造之欣悦,你所有的感受全都有一种 “电磁性的实相”(electromagnetic reality),它向外流出,影响了大气本身。它们因吸引力的作用而聚集在一起为某一些 “事件” 与 “情况” 造势,最後可以说 “结合” 成了实质的物体或是在  “时间” 中的事件。

The joy of creativity flows through you as effortiessly as your breath. From it the most minute areas of your outer experience spring. Your feelings have electromagnetic realities that rise outward, affecting the atmosphere itself. They group through attraction, building up areas of events and circumstances that finally coalesce, so to speak, either in matter as objects — or as events in “time.”

~.~

赛斯在那么早就讲出了吸引力法则的原理。

留下评论 »

living feedback 回馈

第六一三节 一九七二年九月十一日                      SESSION 613, SEPTEMBER 11,1972


Your experience in the world of physical matter flows outward from the center of your inner psyche. Then you perceive this experience. Exterior events, circumstances and conditions are meant as a kind of living feedback. Altering the state of the psyche automatically alters the physical circumstances.

Interactions with others do occur, of course, yet there are none that you do not accept or draw to you by your thoughts, attitudes, or emotions. This applies in each area of life. In your terms, it applies both before life and after it. In the most miraculous fashion are you given the gift of creating your experience.

In this existence you are learning to handle the inexhaustible energy that is available to you. The mass condition of the world, and the situation of each individual in it, is the materialization of man’s progress as he forms his world.

你在物质世界中所获得的经验、体会全都是从你心灵的核心向外流出来的,然後你再回过头来感知这些经验。发生在外界的各种事件、情况与状态实际上为的是作为一种活生生的回馈(feed-back)。因此改变自己的心灵状态,你就自动地改变了外界的具体环境。

当然,你与其他人之间的交互作用的确存在,但是,其中仍然没有一件事是你所不肯接受的,也没有一桩事不是被你的想法、态度或感情所吸引而来。这个法则适用于你生命中的每一个领域。用你们的话来说,这个法则还适用于生前死後。你们所拥有的这个可以创造自己经验的能力是项最最神奇的秉赋。

这一生中,你们所正在学习的就是如何去掌握你们可用的取之不尽的能量。整个今日世界情况,以及在这个世界中每一个个人所处的地位与境况,就是当人类形成这个世界时,人类自已本身进步的具体显示。

~.~

最近,我遇到了一个状况。我的房客欠租不还。当时,召他入住的时候,的确有担心、匮乏的心态。

另一件事,就是住客临时给通知,就搬走了。但,我以 ‘宁可别人负我,我都不要负别人’ 的心态处理。我都以一贯多一事不如少一事的处事方法。现在,觉得我为什么要这么想?难道没有双赢的定案吗?

留下评论 »

自我 ego

第六一O节 一九七二年六月七日                                           SESSION 610, JUNE 7,1972

“        当你的灵魂透过你而表现它自己时,你所知道的、所警觉到的,以及所参与的各种实相其实远比你所以为自知的要多得多。你那个在白天运作的意识,亦即是你那个“自我”(ego )意识,就像一朵花一样的从你自己实相的那个 “无意识的” 温床中滋长出来。你自己虽然并不知觉,但这个自我自行显现,然后再落回无意识中,接著再从“无意识”中新生出另一个自我来,就像从春天的大地上所开出的一朵新花。

你今天的这个自我和你在五年前所有的那个自我并不是同样的一个,但是你自己并不知道有这种改变。换句话说,那就是你今天的自我是从今天的你里面生出来的。它是你的“存在”及“意识”的活动的一部份,但正如眼睛看不到它自己不停在变的颜色和表情,也不觉知它正随著它自己原子结构的改变而不停地生灭,你也不自觉“自我”原是不断地在变,死而复生。

You are aware, alert, and participating in many more realities than you know as your soul expresses itself through you. That consciousness of your usual daylight hours, the ego consciousness, rises up like a flower from the ground of the “underneath,” the unconscious bed of your own reality. Though you are not aware of it, this ego itself emerges, then falls back again into the unconscious, from which another ego then rises as a new bloom from the springtime earth.

You do not have the same ego now that you had five years ago, but you are not aware of the change. Ego rises out of what you are, in other words. It is a part of the action of your being and consciousness, but as the eye cannot see its own shifting colors and expressions, as it is not aware that it lives and dies constantly as its atomic structure changes, so you are not aware that the ego continually changes, dies, and is reborn.

 

 

富创造性的身体意识造出了你的眼睛。富创造性的内在心灵造出了你的自我。你的身体根据它那了不起的“无意识的”知识的神奇智慧造出了你的双眼,而你的心灵则为你带来了“自我”, 而像眼睛有物理性的感知一样,自我有心理性的感知。眼睛及自我两者都是一种用以专注于感知外物的产品

The creative body consciousness creates the eye. The creative inner psyche creates the ego. The body forms the eye in the splendid wisdom of its great unconscious knowing. The psyche brings forth the ego that perceives psychologically as the eye perceives physically. Both the eye and the ego are formations focused toward perception of exterior reality.                   ”

~.~

留下评论 »

内我 inner self

第六一O节 一九七二年六月七日                                            SESSION 610, JUNE 7,1972

“         你一生下来就有的那些特徵,是有其原因的。内我(inner self)选择了它们。即使在今天,你的内我仍然可以大幅度地改变很多你自己的特性。你出生的时候并不是一张白纸,你个体的特性始终都潜藏在你的灵魂内,属于你个人一部份的你的”历史”,也深深地铭刻在你无意识的记忆里,它不但蛰居在你的心灵里,还以一种被”解码”後的方式存在于你的遗传因子与你的染色体*中,并且充满了畅行在你脉管里的血液。

The characteristics that were yours at birth were yours for a reason. The inner self chose them. To a large extent, the inner self can even now alter many of them. You did not arrive at birth without a history. Your individuality was always latent within your soul, and the “history” that is a part of you is written within unconscious memory that resides not only within your psyche, but is faithfully decoded in your genes and chromosomes, and  fulfilled in the blood that rushes through your veins.                     ”

~.~

        文中 “历史” 二字,感觉上好像要说明我们有前世。从线性时间的观念出发,这是的确是对的。但,赛斯也曾在其他的内容里提到时间同时性。我本身认为赛斯在这是要说明内我的丰富性。

        我在想,比如,身上的疤痕。组成疤痕的细胞会死亡。但,为什么疤痕还会在?这是否意味着身体有个机制去维持这疤痕的存在?

留下评论 »